Ревюта

ДИЛЯН БЕНЕВ „НЕОБРАТИМО“

ЗА ИСТИНИТЕ В „НЕОБРАТИМО“      

С последната си книга „Необратимо“ Дилян Бенев прави нова творческа стъпка във фрагментарния жанр. Този жанр, и най-вече във вида на афоризма, за Дилян е начин на духовен живот, изплетен в служба на словото. Това долових още при първата ни лична среща. Едва ли е съвпадение, че при продължаващите и задълбочаващи се процеси на фрагментация и атомизация на обществото във времето в което живеем, тъкмо фрагментарният жанр най-добре възпроизвежда и описва процесите на разпад. Може би авторът сам се чувства на самотен остров, защото творецът по съществото си е самотник. 

Представата за живота възприета от посредственото колективно съзнание в едно извечно време, като че ли е необратима. Но „Необратимо“ като заглавие на книгата, казва точно обратното. И в това е парадоксът, че общочовешките ценности са необратими, въпреки личната или групова изгода. А сарказмът, иронията, насмешката са колкото естетическо, толкова и практическо въздействие по разголване на личния и колективен публичен живот днес.

Афоризмът наготово поднася истината. Използвайки формата на афоризма, авторът отправя упрек, че човек в днешно време бяга от сложното, от изпитанията. Бяга от напъване на мозъчните си неврони. Предпочита се сдъвканата духовна храна. Обикновено е красиво опакована в обещания, съвременният човек я поглъща безкритично. В същото време тъкмо като дистилирана, истината в кратките остроумни изречения е възможност да се представя светът на човешката природа в пълнотата на разнообразните му прояви.

Пъстротата от мисли, които читателят ще намери в книгата, е богатство – с внушението да огледаме себе си и света, и във функция на иглотерапия – осмислените мисли да ни лекуват. 

Книгата е в две части, с подходящи илюстрации на художника Ивайло Цветков.

Първата част съдържа класическата форма на афористично майсторство – остроумие, неочаквано захапване…. Опредено авторът показва висока степен на мисловна зрялост и езикова изтънченост. 

Например:

„Други да сбъркат – пак той ще е грешният“;

„Не е на себе си, откакто е със себе си”;

„Сатанинската му външност допълва същността му“;

„Поради масивната си физика – умствено недорасъл“;

„Тероризмът се дави в кръвта на невинните“;

„По ще оцелееш от атентат, отколкото от живота“;

„Сякаш като ме излъже, няма кой него да излъже“.

Във втората част Дилян Бенев протестира срещу многословието и празнословието. Това е пълноценно претворено в афоризмите с две и три думи. Ако в предишната му книга „Преображения“ мислите са нанизани върху смисъла на научни закони, правила, зависимости, тук  „Необратимо“ е в контекста на езиковите правила. Светът, в който живеем, е представен чрез света на езика. Думите и техните отношения на антиномия и несъизмеримост са вид езиково огледало, в което се оглеждаме като в подменен свят. В двоично представения свят, той, светът е оголен. Имаме скелет, но няма живот. Следваният метод на антиномично пресъздаван смисъл е авторовото предупреждение за радикализъм, за крайности между които няма мостове между човеците. 

Този сатиричен метод в тази част на книгата се вписва в българската традиция утвърдена блестящо от Радой Ралин. Ако при Радой Ралин, сарказъма е в контекста на противоречието на красивите приказки за комунистическото царство и практиката – например: „Човек за човека е брат, разбрали бе гад“, тук при Дилян Бенев е в два контекста – от начина да се практикуват ценностите на демокрацията, и от универсалните човешки пороци, без оглед на време и място. Например:

„Задълбочено тъп“, „Злодействащо идеен“, „Оневинените виновни“, „Дилетанската компетентни“, „Паразитно работлив“, „Реформата проформа“, „Непогрешимите грешни“, „Навсякъде отвсякъде“, „Беззаконието закон“, „Ненаситницата лошотия“, „За изтривалка расли“, „От плагиат – Голиат!“, „Разплата за отплата“.

Формално внушенията на автора са от езиково естество. Богатството на езиковия речник на Дилян Бенев дава възможност, колкото за многообразие от противопоставяния, толкова и за максимална изразителност на противоположни или противоречиви по значение думи.

Всичко това ме кара да обобщя, че тази книга е нещо ново и значимо за нашата сатирична афористика.

           Проф. д-р. Витан Стефанов, преподавател по логика в СУ „Св. Климент Охридски“


Дилян Бенев е роден във Варна, зодия Водолей. Завършва вътрешна търговия

в икономически университет – Варна и факултативно – журналистика. От 1999г. живее в София. Работил е в корабна агенция, рекламна агенция, във вестник, в хотел и др. Автор е на 11 книги с афоризми, фрагменти, епиграми, притчи и разкази. Превеждан е на 31 езика и е публикувал в 38 държави на пет щонтинента. Досега има пет литературни награди. А негови неща са включени в пет антологии. Неговата книга с фрагменти „Преображения“ на изд. „Изток-Запад“ е издадена преди две години  в сръбското издателство „Алма“ (Белград). А неговите афоризми от „Необратимо“ на изд. „Изток-Запад“ са издадени тази година в македонското издателство „Makedonika Litera“ (Скопие). Редовен сътрудник е на в-к „Трета възраст“. Има представяния в телевизии и радиа.


ДИЛЯН БЕНЕВ „НЕОБРАТИМО“

В своята книга „Неповратно“ /„Необратимо“/ българският писател и автор на афоризми Дилян Бенев предлага на читателя афоризми, които по своята структура, символика и метафоричност утвърждават необратимото, невъзвратимото, безвъзвратното, неотменимото, непревъртимото във всяка реалност, което е контрапункт на логиката, разума и човечността.

Афоризмът е екстракт на мисъл, смисъл и мъдрост и именно това Дилян Бенев демонстрира по най-добрия възможен начин със своя специфичен, стегнат и максимално редуциран и лаконичен изказ.

В „Неповратно“ /„Необратимо“/ на Дилян Бенев има афоризми, които са трудно преводими, какъвто е случаят с афоризмите, представляващи игра на думи. Защото при превода трябва да се запази и играта, и семантиката. Трябва да се съхрани и смисълът, и посланието. Тези афоризми си остават в българската афористика, т.е. в ареала на българския език. Но Дилян Бенев излиза извън границите на българската афористика, особено със своите преводи на други балкански и европейски езици. По този начин Бенев принадлежи и на българската афористика, но и на европейската. Той вече е достъпен и на читателите на южнославянските езици, които имат привилегията да се наслаждават на неговото специфично в известен смисъл, оригинално афористично творчество.

Особено специфични и характерни са афоризмите във втората част на книгата „Необратимо“, където изказът е сведен само до две думи, с които се изразява и мисълта, и смисълът, и посланието, и поуката, и формата, и семантиката. За да се сведе един афоризъм само до две думи и да остане толкова успешен, се изисква майсторство, което Дилян демонстрира в пълен разкош.

Нове Цветаноски – Главен редактор на „Македоника литера“

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *